Dubladores de anime

Dubladores brasileiros pedem regulamentação para uso de IA

Dubladores brasileiros iniciaram campanha nas redes sociais para regulamentar o uso de inteligência artificial na dublagem de conteúdos de entretenimento, como animes, filmes, jogos e séries. Utilizando a hashtag #dublagemviva, os profissionais da voz têm compartilhado vídeos em suas redes sociais para expressar apoio ao projeto.

Conforme o manifesto disponível no site Dublagem Viva, a iniciativa da campanha não visa proibir o uso da inteligência artificial no cotidiano. Pelo contrário, busca assegurar a qualidade da dublagem, preservando empregos e considerando a IA como uma ferramenta complementar na área.

O texto destaca que a IA não deve substituir dubladores ao reproduzir vozes de atores em outros idiomas para o Português Brasileiro. Destaca-se a importância de preservar a expressão vocal, emoção e interpretação artística que os profissionais trazem ao processo de dublagem. A tecnologia é vista como uma ferramenta complementar necessária, não como um substituto.

No decorrer do texto, menciona-se um trecho sobre as falhas na tradução automática pela inteligência artificial, ressaltando suas dificuldades na interpretação de contexto e intenção. Além disso, é destacada a importância do trabalho dos diretores de dublagem. Eles desempenham papéis cruciais, como a seleção de atores para cada personagem, a adaptação de texto e outros processos, garantindo coerência e coesão com a obra original.

A Dublagem Viva, o SATED-SP (Sindicato dos Artistas e Técnicos em Espetáculos de Diversões no Estado de São Paulo) e a Interartis Brasil lideram o movimento brasileiro. A campanha conta também com a parceria das instituições National Association of Voice Actors (Nava), United Voice Artists (UVA), Organización de Voces Unidas (OVU) e o Sindicato de Actores de Voz y Voice Talents de Madrid (AVTA), que lançaram em conjunto com organizações de outros países um abaixo-assinado na plataforma Change pela regulamentação de inteligência artificial na dublagem.

Fonte: Dublagem Viva Via: OtakuPT